Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 小水坑 [小水坑] xiǎo shuǐkēng | die Lache Pl.: die Lachen - die Pfütze | ||||||
| 嘲笑 [嘲笑] cháoxiào | die Lache Pl.: die Lachen - das Lachen | ||||||
| 取笑 [取笑] qǔxiào | die Lache Pl.: die Lachen - das Lachen | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papa Pl.: die Papas [fam.] | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Vati Pl.: die Vatis [fam.] | ||||||
| 叠 [疊] dié | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
| 喋 [喋] dié - 见喋喋 [見喋喋] jiàn diédié | nur in Komposita | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papi Pl.: die Papis [fam.] | ||||||
| 堞 [堞] dié [HIST.] | die Brustwehr Pl.: die Brustwehren | ||||||
| 碟 [碟] dié zew. [KULIN.] | Zew. für Dinge in einer Menge, wie sie auf einen Teller passt | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | der Teller Pl.: die Teller | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | die Platte Pl.: die Platten | ||||||
| 蝶 [蝶] dié [ZOOL.] | der Schmetterling Pl.: die Schmetterlinge | ||||||
| 谍 [諜] dié [POL.] | die Spionage kein Pl. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lache | |||||||
| lachen (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 拉车 [拉車] lāchē | einen Wagen ziehen | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě | an etw.Dat. zerren | zerrte, gezerrt | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě | an etw.Dat. ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 牵连 [牽連] qiānlián | hineinziehen transitiv | zog hinein, hineingezogen | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 闲聊 [閒聊] xiánliáo | plaudern intransitiv | plauderte, geplaudert | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 闲聊 [閒聊] xiánliáo | ein Schwätzchen halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 闲聊 [閒聊] xiánliáo | schwatzen intransitiv | schwatzte, geschwatzt | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 养育 [養育] yǎngyù | jmdn. großziehen | zog groß, großgezogen | | ||||||
| 拉扯 [拉扯] lāchě - 扶持 [扶持] fúchí | jmdm. unter die Arme greifen [fig.] | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 极可笑的 [極可笑的] jí kěxiào de Adj. | zum Totlachen Adv. | ||||||
| 让人笑死的 [讓人笑死的] ràng rén xiàosǐ de Adj. | zum Totlachen Adv. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 摊 [攤] tān zew. | Zew. für Pfützen, Lachen o. Ä. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
| 聊天 [聊天] liáotiān auch: 聊天儿 [聊天兒] liáotiānr | sichAkk. über Gott und die Welt unterhalten [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| liáotiān, liáo, xiánliáo, tántiān, xiánchě, kǎn, liáotiānr, chě, qiānchě | Verhöhnung |
Werbung







